Dear yeti, 13th, July,2007
Thanks for you correct my composition, After read your comments and questions,
I feel ashamed for those grammar mistakes in the composition. Meanwhile, I have decided
to do more exercises in order to improve my English level. Hope you give me more help
in the future.
Right now, I will try to explain some questions about the composition.
It was just a translation, the original was a joke, which I had saw in the internet.
Tang seng==唐僧 Wu kong==悟空 Chang E==嫦娥
It was a tradition in China.
Tang seng is a teacher,although he taught nothing to Wu kong.
Wu kong is a monkey, the full name was Sun wukong.
Sorry, I can’t explain any more, it is too hard for me.
The original is following

br/>唐僧的家书:亲爱的悟空,我这封信写得很慢,因为知道你看字不快。我们已经搬家了,
不过地址没改,因为搬家的时候把门牌带来了。这个礼拜下了两次雨,第一次下了3天,
第二次下了4天。昨天我们去买比萨,店员问我要切成8块还是12块,我说8块就成了,12块吃不完。
我给你寄去的外套,怕邮寄时超重,把扣子剪下来放口袋里了。嫦娥生了,因为不知道是男是女,
所以不知道你是该当舅舅还是阿姨。最后告诉你,本来想给你寄钱,可是信封已经封上了。