点点英语论坛英语学习、英语考试2009年考研英语 7月——考研难句阅读讨论专贴

1  /  2  页   12 跳转 查看:2796

7月——考研难句阅读讨论专贴

7月——考研难句阅读讨论专贴

请踊跃发问,讨论,不要在此贴灌水


为了防止回复过多,我采取每月一贴的办法,8月换新帖子

[em10]

[此贴子已经被作者于2004-6-25 12:07:16编辑过]

 

大家来支持啊!
四六级、考研超精解和外刊超精读继续升级,保持领先~玩味尘世,静坐苍穹。
 

怎么没人来讨论。点点的学习气氛还不浓啊。
四六级、考研超精解和外刊超精读继续升级,保持领先~玩味尘世,静坐苍穹。
 

第4卷第3篇




引用:
以下是引用紫色恋人在2004-4-14 9:59:03的发言:
今天看到下面这句话,不知道为什么红色是这样翻的??
If you are now in your thirties ,you ought to be aware that you can expect to live nearly one third of the rest of your life after the age of 60.
译文:如果你现在是30岁,你应该知道,你可以指望在活到60岁以后再活上差不多15年。

根据老毕的答案,他觉得这种人该活到80岁左右。设未知数X=the rest of your life

一个人能活的年数Y=X+30 ,

根据you can expect to live nearly one third of the rest of your life after the age of 60.
Y=60+1/3X

所以 60+1/3X=X+30          X=45

所以译为:如果你现在30多,你可以期望自己在60岁后,再活45的1/3[=15]年。


[em17]
 

wangwei对毕老的卷子这么熟悉啊。
四六级、考研超精解和外刊超精读继续升级,保持领先~玩味尘世,静坐苍穹。
 

1But how does this happen in an industry as intensely competitive as investment underwriting still depends on close relations between issuers and their bankers.
This makes it hard for new competitors to move in. Because the penalties attached to a failed initial public offering are so stiff, companies are reluctant to try less established underwriters, which increases the market power of the handful of banks that dominate the business.



handful 少量






Underwriter=证券包销者








但是,在一个竞争强如投资证券的行业中,这如何发生,仍然取决于发行[securities,证券]的人和他们银行的亲密关系。这种亲密关系使新的竞争者很难插足,因为,首次就因失败于public offering[对公众兑现现金?]而受到的惩罚是如此的严厉,所以公司们只好不情愿地选择既有的少数证券包销者。而这些包销者会使得一小撮主宰商业的银行对市场的影响力增加。




















2The biggest of these is Cazenove, a private partnership which counts more than half of Britain`s 100 largest companies among its clients and has unrivalled, though diminishing , influence among institutional investors.






















注意语序调一下




The biggest of these is Cazenove , a private partnership which counts more than half of Britain`s 100 largest companies among its clients




and  though diminishing , influence among institutional investorshas unrivalled,




他们中最大的叫 Cazenove ,是一个私人合作联盟,其顾客超过了英国前100家大公司的一半。虽然正另人惋惜地走向衰退,但是其对投资团体的影响,还是无以伦比的。

















[此贴子已经被作者于2004-4-17 11:54:00编辑过]

 

支持[em17]
 

以下是引用wangwei123在2004-4-15 14:30:10的发言:

第4卷第3篇




根据老毕的答案,他觉得这种人该活到80岁左右。设未知数X=the rest of your life


一个人能活的年数Y=X+30 ,


根据you can expect to live nearly one third of the rest of your life after the age of 60.
Y=60+1/3X


所以 60+1/3X=X+30          X=45


所以译为:如果你现在30多,你可以期望自己在60岁后,再活45的1/3[=15]年。


[em17]

是这样吗???应该没那么复杂吧!1/3*30=10

 

大家多支持小王的工作啊!
四六级、考研超精解和外刊超精读继续升级,保持领先~玩味尘世,静坐苍穹。
 

Travel medicine will emerge as a credible discipline only if the risks encountered by travelers and the relative benefits of public health interventions are well defined in terms of their relative  occurence, distribution and control.


一个一个都认识,怎么连起来不知道怎么翻译?


只有当什么什么的时候医疗保健才能成为一门可以信赖的学科。


[此贴子已经被作者于2004-5-12 17:49:03编辑过]

 

呵呵,我也不知道。猜一个

only if the risks encountered by travelers and the relative occurrence, distribution and control

by travelers and the relative occurrence, distribution and control

是一个整体!所以我猜+查字典结果为

只有旅游者遇到困难[危险],以及与危险得以被报道区分,控制。。。

比如occurrence[根]出现,展现 ,所以我觉得 relative occurrence 是相关报道的意思!

 

wangwei,对不起啊,偶少打了半句话,我已经添上了,在前页,现在,请再次赐教喽[em04]

[此贴子已经被作者于2004-5-12 18:12:49编辑过]

 

提问:


To these indirect presumptions that our sensations,following the mutations of our capacity for feeling ,are always undergoing an essential change ,must be added another presumtion ,based on what must happen in the brain.


看不明白这是什么结构哦?不明白意思。

[em07]

[此贴子已经被作者于2004-5-12 18:23:01编辑过]

 

支持,绝对支持!
 

以下是引用晴有小雨在2004-5-10 21:24:00的发言:

Travel medicine will emerge as a credible discipline only if the risks encountered by travelers and the relative benefits of public health interventions are well defined in terms of their relative  occurence, distribution and control.


一个一个都认识,怎么连起来不知道怎么翻译?


只有当什么什么的时候医疗保健才能成为一门可以信赖的学科。




我也来说说


我觉得是旅行时医疗保健的措施,将会成为一门可以信赖学科。只有当旅行者遭遇到危险时才显现出来相关的益处,而这些来自于公共健康介入的益处取决于突发事件的出现,以及处理和控制这些事件的方法。

 

以下是引用晴有小雨在2004-5-12 18:09:00的发言:

提问:


To these indirect presumptions that our sensations,following the mutations of our capacity for feeling ,are always undergoing an essential change ,must be added another presumtion ,based on what must happen in the brain.


看不明白这是什么结构哦?不明白意思。

[em07]

这句结构不难分清

these indirect presumptions......must be added another presumtion ,based on what must happen in the brain.

that our sensations,following the mutations of our capacity for feeling ,are always undergoing an essential change

有单词不认识

不过我觉的可能是同位语从句。

 

以下是引用瓢泼大雨在2004-6-23 22:54:00的发言:


这句结构不难分清

these indirect presumptions......must be added another presumtion ,based on what must happen in the brain.

that our sensations,following the mutations of our capacity for feeling ,are always undergoing an essential change

有单词不认识

不过我觉的可能是同位语从句。


有可能
[em17][em17]

 

No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they can't get so much pleasure out of processes and experiences which result in a rich, significant life, as they can get out of processes and experiences resulting in a poor life less full of meaning.


that they can't get so much pleasure out of processes and experiences 这句话做什么成分?宾语从句?

 

还有一个:


Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refused to accept and make a tart reply.


书上说a few of which my dog refused to accept and make a tart reply是定语从句,它所修饰的先行词是谁?


谢谢!

 

偶觉得是同位语从句修饰“the fact”

 

以下是引用DavidMagic在2004-7-7 11:58:00的发言:

No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they can't get so much pleasure out of processes and experiences which result in a rich, significant life, as they can get out of processes and experiences resulting in a poor life less full of meaning.


that they can't get so much pleasure out of processes and experiences 这句话做什么成分?宾语从句?



我觉得the fact和there are great numbers of people so constituted or so brought up是同位语。


正常语序是不是:fact there are great numbers of people so constituted or so brought up is no less obvious that they can't get so much pleasure out of processes and experiences……红字部分作为名词从句(宾语从句)。

 

以下是引用DavidMagic在2004-7-7 11:58:00的发言:

No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they can't get so much pleasure out of processes and experiences which result in a rich, significant life, as they can get out of processes and experiences resulting in a poor life less full of meaning.


that they can't get so much pleasure out of processes and experiences 这句话做什么成分?宾语从句?


so constituted or so brought up that they can't get so much pleasure out of processes and experiences

是so.. that 的结构吧

讲的是怎么样的人生是一个有意义的人生,从great numbers of people 可以看出作者多半是不同意这种看法的。

main road 说是宾语从句为什么?

 

以下是引用DavidMagic在2004-7-7 12:04:00的发言:

还有一个:


Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refused to accept and make a tart reply.


书上说a few of which my dog refused to accept and make a tart reply是定语从句,它所修饰的先行词是谁?


谢谢!


具体意思没看懂

不过我觉得是insults

 

以下是引用瓢泼大雨在2004-7-7 20:24:00的发言:


具体意思没看懂

不过我觉得是insults



首先,感谢大雨和我讨论!


书上说,that often hurls insults into the darkness,和a few of which my dog refused to accept and make a tart reply都是定语从句!

 

以下是引用瓢泼大雨在2004-7-7 19:54:00的发言:

so constituted or so brought up that they can't get so much pleasure out of processes and experiences

是so.. that 的结构吧

讲的是怎么样的人生是一个有意义的人生,从great numbers of people 可以看出作者多半是不同意这种看法的。

main road 说是宾语从句为什么?



有道理!!!

[此贴子已经被作者于2004-7-8 18:20:39编辑过]

 

Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refused to accept and make a tart reply.


这段话是什么意思?


我觉得先行词是insults

 

以下是引用瓢泼大雨在2004-7-9 13:30:00的发言:

Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refused to accept and make a tart reply.


这段话是什么意思?


我觉得先行词是insults



我过去曾经在曼哈顿区的一个寓所里住过几年,就在我院子的对过有一条狗,常冲着漆黑的夜空狂吠。我院子里的狗偶尔对那条狗的狂叫声表示不满并以叫声给予尖刻的回敬。