点点英语论坛

首页 » 英语学习、英语考试 » 2009年考研英语 » 请问这句我翻译的正确吗?
zt052ruanjian - 2008-7-6 14:00:00

      The answer to this question is an easy one,but acting on is the difficult part.It's a
  question of your own personal will power, or lack of it.
 
          这是一篇讲关于吃零食的文章。标题为:Help ! I can't stop eating snacks
  翻译: 这个问题的答案是很简单的,但是做起来就困难了。这是你自己能否控制好的问题,否则就缺少它。(翻译有点别扭啊)
 
acting on:做起来,行动起来
power:控制。(它具有的意思有 权利、能力、给某某一能源或动力)

  以上是不才的理解,请各位前辈斧正。
45919075 - 2008-7-6 16:07:00
It's a
  question of your own personal will power or lack of it.

这取决于你是否具有意志力
个人观点 欢迎斧正
一点点 - 2008-7-6 17:22:00
2楼的朋友理解正确。
zt052ruanjian - 2008-7-6 18:41:00
衷心感谢前辈们的点拨!!! 这个power有意志力的意思啊
看来这个power的意思真多啊
Harmony - 2008-7-6 22:13:00
will power意志力
zt052ruanjian - 2008-7-7 14:18:00
谢谢学长们的帮助!
1
查看完整版本: 请问这句我翻译的正确吗?