点点英语论坛

首页 » 英语学习、英语考试 » 2009年考研英语 » 亲爱的宝贝,如果你能活着,一定要记住我爱你(中英对照)
一点点 - 2008-5-19 11:02:00


抢救人员发现她的时候,她已经死了,是被垮塌下来的房子压死的,透过那一堆废墟的的间隙可以看到她死亡的姿势,双膝跪着,整个上身向前匍匐着,双手扶着地支撑着身体,有些象古人行跪拜礼,只是身体被压的变形了,看上去有些诡异。

救援人员从废墟的空隙伸手进去确认了她已经死亡,又在冲着废墟喊了几声,用撬棍在在砖头上敲了几下,里面没有任何回应。当人群走到下一个建筑物的时候,救援队长忽然往回跑,边跑变喊快过来。他又来到她的尸体前,费力的把手伸进女人的身子底下摸索,他摸了几下高声的喊有人,有个孩子
,还活着


经过一番努力,人们小心的把挡着她的废墟清理开,在她的身体下面躺着她的孩子,包在一个红色带黄花的小被子里,大概有34个月大,因为母亲身体庇护着,他毫发未伤,抱出来的时候,他还安静的睡着,他熟睡的脸让所有在场的人感到很温暖。
随行的医生过来解开被子准备做些检查,发现有一部手机塞在被子里,医生下意识的看了下手机屏幕,发现屏幕上是一条已经写好的短信亲爱的宝贝,如果你能活着,一定要记住我爱你,看惯了生离死别的医生却在这一刻落泪了,手机传递着,每个看到短信的人都落泪了。

She was already crushed to dead by collapsing houses by the time rescuers got to her. Through the cracks of the rubbles, you can see the posture she died in. Supporting her body with her hands, with both knees kneeing, and her upper body lying prone, she looked like someone in prostration in ancient times, except that she looked grotesque for having her body bended out of shape by the rubble. After the rescuers laid their hands on her to ascertain that she was dead, they shouted into the ruins a few times, and banged on the bricks with their crowbars a few times, but found no answer. When they started walking away to another building, the captain of the team suddenly ran back, shouting, "Come quickly." He returned to her body, and after groping vigorously under her dead body a few times, he cried out," There is a baby here. He's alive."


The debris covering her was cleared with great effort. Wrapped in a red with yellow flowers small comforter, her three to four month old baby was found lying under her, protected, and completely unhurt. He was sleeping soundly and peacefully when carried out. His sleepy face brought great comfort and joy to everyone around. When the doctor opened up the comforter to check on the baby, he found a cell phone pushed in tight in the comforter. Unconsciously, the doctor checked the screen, and found a text message that reads, "Dear baby, if you survive, please remember I love you." For someone who was used to dying and grieving, the doctor could not hold back his tears. As the cell phone was passed around, everyone started sobbing upon reading the message. (Translated by The Yeti)




linben1988 - 2008-5-19 12:08:00
Dear baby, if you survive, please remember I love you
英勇的母亲
风间游子 - 2008-5-19 12:10:00


引用:
原帖由 linben1988 于 2008-5-19 12:08:00 发表
Dear baby, if you survive, please remember I love you
英勇的母亲

世界上最伟大的爱是母爱!我的眼睛已经模糊了~~~
南京小G - 2008-5-19 14:30:00
致敬
我是阿布FD - 2008-5-19 17:19:00
向英雄的母亲 致敬
婵婵 - 2008-5-19 22:25:00
感动死了~~~~~最近天热,眼睛老湿
hu763718303 - 2008-5-20 11:39:00
母爱最伟大了!想这位母亲致敬!
点点宝宝 - 2008-5-20 21:11:00
伟大的母爱
感动
俞光 - 2008-5-21 0:58:00
母爱是世界上最伟大,最无私的爱!
theheadlion - 2008-5-21 12:45:00
对妈妈说声:"我爱你吧!"
stlinrui2005 - 2008-5-21 13:26:00
向伟大的母亲致敬!
英译太棒了,向THE YETI大哥敬礼。
雨中霖009 - 2008-5-22 11:32:00
母爱深如海!向伟大的母亲致敬!
ynn_hwq - 2008-5-22 21:45:00
敬礼!
oyuansu - 2008-5-25 10:18:00
感人
jeasonwood88 - 2008-5-25 18:50:00
确实感人    向伟大的  母亲  敬礼!!!
Farmer - 2008-5-29 17:43:00
除了感动,还是感动!
liyh - 2008-5-29 22:23:00
:洋葱头12: :洋葱头12: :洋葱头12:
xx544 - 2008-5-31 22:36:00
该用户帖子内容已被屏蔽
scuedu621 - 2008-6-10 21:05:00
女性的伟大,母爱的凝重
此致敬礼!
orchis626 - 2008-6-11 15:37:00
祝福天下父母:洋葱头2:
点点宝宝 - 2008-6-11 18:46:00
Dear baby, if you survive, please remember I love you.


学习
再次感动
点点宝宝 - 2008-6-25 21:41:00
:< :< :< :< :< :<

1、crush        压烂, 碾[粉]碎  v. 1. 压破,征服,冲入 ,被压碎,被压坏;被碾碎
2、collapse  倒塌、崩溃、瓦解 、暴跌;失败、衰退、消沉、颓丧、垮下
3、rubble      n. 【建】毛石, 粗石, 碎石; 卵石; 碎砖, 瓦砾
4、posture  姿势, 姿态; 态度、 情况, 形势; 位置、心情, 心境;作...姿势,作姿势
5、prone      俯卧的,易于...的,有...倾向的. 倾斜的, 陡的
6、prostration  拜倒; 屈服; 俯身致敬. 俯卧. 疲劳; 沮丧; 忧郁; 萧条、虚脱, 虚弱
7、grotesque    奇形怪状的; 可笑的; 怪诞的、怪异图案
8、ascertain    v. 确定,探知 vt. 探知, 发现; 确定
9、bang            砰然地,突然巨响地,直接地、重敲; 猛撞; 使砰然作声; 砰地把(门等)关上
10、 crowbars  n. 撬棍(急剧短路)
11、grope      摸索,探索
12、vigorously    ad. 有力地
13、debris  碎片, 破片, 残骸, 瓦砾堆、岩屑;【矿】尾矿, 废石
14、sob  呜咽, 哭泣
jordan4457955 - 2008-7-21 10:14:00
我转载了~点点大哥不介意吧~:洋葱头1:
yayaliu1127 - 2008-7-23 16:34:00
I love U, dear mothers~~
xydpsaint - 2008-7-23 22:33:00
这条消息是被人造假的 还真有那么多人相信 感动。。。。。。
1
查看完整版本: 亲爱的宝贝,如果你能活着,一定要记住我爱你(中英对照)