点点英语论坛
泥濘中的老虎 - 2008-5-12 19:26:00
(Beijing) — A magnitude 7.8 earthquake struck mountainous western China on Monday, toppling a primary school and killing four students, Chinese state media reported.
The temblor, which was felt as far away as Vietnam and Thailand, injured more than 100 students in Chongqing in central China, the official Xinhua News Agency said.
The quake struck 60 miles northwest of the Sichhuan provincial capital of Chengdu at 2:28 p.m., the U.S. Geological Survey said on its Web site. It said the quake was centered 6.2 miles below the surface. The area has a population of about 110,000 residents, according to Xinhua. Chongqing is next to Sichuan.
The government in Aba prefecture in Sichuan province said buildings had cracked and collapsed and mountain roads were damaged. Thousands of people were evacuated from buildings in Beijing, some 900 miles from the epicenter.
Premier Wen Jiabao was headed to the epicenter, Xinhua said.
Calls to emergency response numbers in Chengdu rang busy. A resident reached by phone in Chengdu said people flooded from buildings, but there was no sign of damage or injuries.
According to the joint UN-European Commission's Global Disaster Alert and Coordination System, or GDAC, the quake struck in a sparsely populated area, but only about 50 miles from Chengdu. The city and surrounding areas are home to about 10 million people.
An earthquake of this magnitude can cause damage as far away as 60 miles from the epicenter, it said.
GDAC said a quake this strong could have a "high humanitarian impact" and spark deadly landslides.
In the Chinese capital Beijing, about 930 miles away, buildings swayed for more than two minutes but there were no immediate reports of damage or injuries.
Thousands of frightened office workers and shoppers evacuated buildings, including offices of the organizing committee for the Beijing Olympics. People lingered outside buildings in the central business district even a half-hour after the shaking stopped.
In the Taiwanese capital of Taipei, 100 miles off the southeastern Chinese coast, buildings swayed when the quake hit. There were no immediate reports of injuries or damage.
The quake was felt as far away as the Vietnamese capital of Hanoi, where some people hurried out of swaying office buildings and into the streets. A building in the Thai capital of Bangkok also was evacuated after the quake was felt there.
Associated Press writer Michael Casey contributed to this report from Bangkok, Thailand.
泥濘中的老虎 - 2008-5-12 19:43:00
精读!精读!
丁晓钟 - 2008-5-12 19:55:00
A magnitude 7.8 earthquake struck mountainous western China on Monday
这里struck 可以用hit替换
泥濘中的老虎 - 2008-5-12 20:44:00
magnitude [mag·ni·tude || 'mægnɪtuːd /-tjuːd]
n. 大小, 光度, 重要
mountainous [moun·tain·ous || 'maʊntnəs /-tɪnəs]
adj. 多山的, 巨大的, 如山的
topple [top·ple || 'tɑpl /'tɒpl]
v. 使倒塌; 颠覆; 推翻; 倒塌, 摇摇欲坠
geological
adj. 地质学的; 地质的
survey [sur·vey || sər'veɪ /sə']
n. 调查; 民意调查; 调查报告; 全面的考察
v. 调查, 测量, 审视, 勘定; 测量土地
centered
adj. 有圆心的; 位于中心的
prefecture ['prɪːfektʃə(r)]
n. 任期, 县, 管区
collapse [col·lapse || kə'læps]
n. 倒塌; 失败; 崩溃; 压缩, 现有图书馆下属子目录或图书馆的隐藏 (计算机用语)
v. 倒塌; 瓦解; 崩溃; 使倒塌
evacuate [e·vac·u·ate || ɪ'vækjʊeɪt]
v. 撤空, 撤离; 使避难, 使疏散; 从...撤退; 排空
epicenter [ep·i·cen·ter || 'epɪsentə]
n. 震中, 中心; 集中点
泥濘中的老虎 - 2008-5-12 20:48:00
premier [pre·mi·er || 'prɪ'mɪr ,'prɪːmjər /'premɪə]
n. 首相; 总理
adj. 第一的, 最初的, 首位的
flood [flʌd]
n. 洪水; 涨潮; 水灾
v. 使泛滥, 淹没, 注满; 被淹, 涌进, 溢出
joint [dʒɔɪnt]
n. 连接处, 关节, 接合
v. 连接; 使有接头; 接合
adj. 共同的; 连接的; 联合的
commission [com·mis·sion || kə'mɪʃn]
n. 佣金; 任务, 职权, 权限; 委任, 委托; 委员会
v. 委任, 使服役, 委托制作
disaster [dis·as·ter || dɪ'zɑːstə]
n. 灾祸, 彻底的失败, 不幸
coordination [co·or·di·na·tion || kəʊ‚ɔːdɪ'neɪʃn]
n. 同等; 调和
sparsely
adv. 稀疏地; 不足地; 稀少地; 贫乏地
humanitarian [hu·man·i·tar·i·an || hjuː‚mænɪ'terɪən /-'teər-]
n. 人道主义者, 基督凡人论者, 博爱者
adj. 人道主义的; 博爱的
impact [im·pact || 'ɪmpækt]
n. 冲击, 碰撞, 撞击; 影响; 冲击力, 撞击力; 作用
v. 挤入; 压紧; 撞击; 冲击, 碰撞, 撞击; 产生影响
landslide ['land·slide || 'lændslaɪd]
n. 山崩
sway [sweɪ]
n. 摇动, 摇摆; 统治; 支配; 影响
v. 摇动, 摇摆; 动摇; 歪, 倾斜; 转向; 摇动, 使摇摆; 使动摇; 弄歪, 使倾斜; 影响
泥濘中的老虎 - 2008-5-12 20:52:00
committee [com·mit·tee || kə'mɪtɪ]
n. 委员会
linger [lin·ger || 'lɪŋgə(r)]
v. 逗留, 徘徊, 消磨; 消磨, 缓慢度过
Hanoi
n. 河内
Bangkok
n. 曼谷
最后,希望受灾地区人民早日恢复平静生活。
Hisence - 2008-5-12 21:02:00
从对台湾的描述来看,还是把它当成国家了。
泥濘中的老虎 - 2008-5-12 21:05:00
美联社的报导
Magnitude 7.5 quake strikes western China
1 hour ago
BEIJING (AP) — A magnitude 7.5 earthquake struck western China on Monday, shaking buildings as far away as Thailand and Vietnam, witnesses and geologists said. Thousands of people were evacuated from buildings in Beijing, some 900 miles from the epicenter.
......省略下文
时代和美联社两篇文章相似度超过80%,看来抄袭不只中国有,不贴了,省大家受累。
Hisence - 2008-5-12 21:06:00
老虎辛苦了,学习中
风间游子 - 2008-5-13 14:47:00
原帖由 泥濘中的老虎 于 2008-5-12 19:26:00 发表
(Beijing) — A magnitude 7.8 earthquake struck mountainous western China on Monday, toppling a primary school and killing four students, Chinese state media reported.
[f
谢谢啊!
风间游子 - 2008-5-13 17:05:00
首先谢谢老虎提供原文,谢谢!
(Beijing) — A magnitude 7.8 earthquake struck mountainous western China on Monday, toppling a primary school and killing four students, Chinese state media reported.
星期一,一场7.8级的地震袭击了中国西部山区。一座小学在地震中倒塌,四名学生死亡。中国国家媒体报道。
注解:magnitude 震级 ;strike sth 袭击•••;monuntainous 多山的
The temblor, which was felt as far away as Vietnam and Thailand, injured more than 100 students in Chongqing in cenral China, the official Xinhua News Agency said. 这场远在越南和泰国都可以感觉到的地震导致中国中部城市重庆超过100人受伤,官方的新华社说。
注解:as far away as 远在••••的地方;in central China 在中国中部;the official Xinhua News Agency官方的 新华社 The quake struck 60 miles northwest of the Sichhuan provincial capital of Chengdu at 2:28 p.m., the U.S. Geological Survey said on its Web site. The area has a population of about 110,000 residents, according to Xinhua. Chongqing is next to Sichuan. 美国地质调查局在他们官网上公布说:在下午2点28分,地震袭击了距四川省会成都60英里的地方。他还表示,地震主要在离地表以下6.2英里的地方发生。据新华社报道,该地区大概有110,000居民。重庆紧挨着四川。
The government in Aba prefecture in Sichuan province said buildings had cracked and collapsed and mountain roads were damaged. Thousands of people were evacuated from buildings in Beijing, some 900 miles from the epicenter.
注解:on one’s website 在•••的网站上;It said the quake was centered 6.2 miles below the surface.主要在地表下6.2英里的地方。Be next to 在•••旁边,紧挨着•••
Premier Wen Jiabao was headed to the epicenter, Xinhua said. 四川阿坝地方政府许多楼房被震倒和震塌,山路也被严重损坏。在距震中约900英里的北京,数千居民从楼里被疏散。
新华社说,温家宝总理已经赶到了灾区。
注解:be headed to sp 首先赶到某地。
Calls to emergency response numbers in Chengdu rang busy. A resident reached by phone in Chengdu said people flooded from buildings, but there was no sign of damage or injuries.
According to the joint UN-European Commission's Global Disaster Alert and Coordination System, or GDAC, the quake struck in a sparsely populated area, but only about 50 miles from Chengdu. The city and surrounding areas are home to about 10 million people.
An earthquake of this magnitude can cause damage as far away as 60 miles from the epicenter, it said.
GDAC said a quake this strong could have a "high humanitarian impact" and spark deadly landslides.
In the Chinese capital Beijing, about 930 miles away, buildings swayed for more than two minutes but there were no immediate reports of damage or injuries. 成都的急救电话不时地响起,非常繁忙。一位接受电话采访的成都居民说很多人从楼里冲出来,但是没有损坏或受伤的迹象。
根据联合国欧洲委员会的全球性灾害警报和协调制度(GDAC),地震袭击的是一个人烟稀少的地区,但仅仅距离成都50 英里。这个城市和周围地区是10,000,000人的家园。
这个机构还表示,这种规模的地震能够对远离震中60英里的地方造成损害。如此高强度的地震可能会造成一个大的人道主义影响和致命的滑坡。在距震中约930英里远的中国首都北京,建筑物摇晃了超过2分钟,但目前尚没有传出人员伤亡的消息。
注解:A resident reached by phone这里特指打电话采访的人;a crowd of people flood from sp指一群人像洪水一样从•••中冲出来;the sign of sth •••的迹象;according to sth 根据••••
a sparsely populated area 一个人烟稀少的地方;home to sb •••的家园;high humanitarian impact大的(高的)人道主义影响;
Thousands of frightened office workers and shoppers evacuated buildings, including offices of the organizing committee for the Beijing Olympics. People lingered outside buildings in the central business district even a half-hour after the shaking stopped. 数千受惊的办公室人员和店员被从大楼里疏散,其中包括北京奥组委办公室。甚至在摇晃半个小时后在市中心商业区的人们还是在建筑物外面徘徊。In the Taiwanese capital of Taipei, 100 miles off the southeastern Chinese coast, buildings swayed when the quake hit. There were no immediate reports of injuries or damage. 在距中国东南沿海100英里的台湾省会台北,地震袭击时建筑物也在晃动。目前没有人员伤亡报道。
注解:thousands of •••数以千计的•••••;linger outside 在外面闲逛;the business district
商业区;
The quake was felt as far away as the Vietnamese capital of Hanoi, where some people hurried out of swaying office buildings and into the streets. A building in the Thai capital of Bangkok also was evacuated after the quake was felt there.
越南首府河内也感觉到了地震。那里的人民慌忙的从摇晃的建筑物中跑到大街上。在泰国首都曼谷当地震来的时候一栋建筑也在摇晃。
Associated Press writer Michael Casey contributed to this report from Bangkok, Thailand. 美联社记者泰国曼谷报道
注解:hurry out of 从•••中出来;Associated Press writer 美联社作者
stlinrui2005 - 2008-5-13 17:58:00
一般关于地震的报道就是那么些词,出现频率非常高,精读一篇,以后看类似报道就容易了。
还有on the Richter scale这个短语,常见于CHINA DAILY等中国英文报刊,就是“里氏”的意思。
祝福受灾地区的朋友,希望必与你们同在。
南京小G - 2008-5-13 21:20:00
哈哈,谢谢楼上的,我也精读了下,您的更精确呢,学习中!
风间游子 - 2008-5-14 11:36:00
原帖由 南京小G 于 2008-5-13 21:20:00 发表
哈哈,谢谢楼上的,我也精读了下,您的更精确呢,学习中!
不谢不谢,我还要叫你一声师傅呢!呵呵!
鱼游浅水 - 2008-5-15 17:44:00
呵呵,我们的考研论坛逐渐“升温”了,哈哈……
:洋葱头5:
john_163 - 2008-5-15 22:03:00
原帖由
stlinrui2005 于 2008-5-13 17:58:00 发表
一般关于地震的报道就是那么些词
,出现频率非常高,精读一篇,以后看类似报道就容易了。
还有on the Richter scale这个短语
,常见于CHINA DAILY等中国英文报刊
,就是“里氏”的意思。
祝福受灾地区的朋友,希望必与你们同在。
不错啊
,分析很好
我是阿布FD - 2008-5-16 10:25:00
Chongqing in central China 这个翻译为 中国中部城市 重庆 好像不太妥当。重庆属于西部的。 个人认为翻译为 中国 主要的城市 重庆 更为好点。 central 可以翻译为 最重要的、首要的、主要的、中央、中心等
点点英语图书 - 2008-5-16 10:34:00
原帖由 我是阿布FD 于 2008-5-16 10:25:00 发表
Chongqing in central China 这个翻译为 中国中部城市 重庆 好像不太妥当。重庆属于西部的。 个人认为翻译为 中国 主要的城市 重庆 更为好点。 central 可以翻译为 最重要的、首要的、主要的、中央、中心等
Chongqing, a major city in China.
Chongqing in central China 就是中国中部城市的意思,尽管重庆确实是在西部,外国人可不一定搞的清楚。
个人观点。
秦宏伟 - 2008-5-16 11:57:00
原帖由
点点英语图书 于 2008-5-16 10:34:00 发表
原帖由 我是阿布FD 于 2008-5-16 10:25:00 发表
Chongqing in central China 这个翻译为 中国中部城市 重庆 好像不太妥当。重庆属于西部的。 个人认为翻译为 中国 主要的城市 重庆 更为好点。 central 可以翻译为 最重要的、首要的、主要的、中央、中心等
Chongqing, a ma
其实这里的central是指中国的内地。所以这里应该翻译为:中国内地城市重庆。
一点点 - 2008-5-16 12:10:00
对,相当于inland
ice琪 - 2008-11-24 22:07:00
不错。。。。。。。。。。。。。
zou123456 - 2008-12-27 23:48:00
该用户帖子内容已被屏蔽
1