回学校,听说S导师带的几个学生正在翻译一本英文学术著作。羡慕不已。
跑去打听,原来是复旦要出一套学术翻译著作,S导师分到一本,她又把任务交给了自己的研究生。
可是看看S导师的这几个学生:一、非英语专业出身;二、有几个6级都没过,过了的也都没上500分,总之英语水平一般,翻译水平更是天晓得。
本来上点点外刊班的最初动机就是因为学术翻译著作艰涩,希望英文水平有所提高,能更好地读懂这些天书,或者有能力来读英文原著。但如今发现国内的学术译著竟是这样炮制出炉,不免凄然。我读的也许是一些英文水平还不如自己的人翻译的著作,阅读有难度还在其次,如果有误译岂不受害匪浅?
唉--无言~~~
只有更努力地学好english,增强对英文译著的甄别能力,垃圾一律不看。
各位点友,有何高见阿?
挺讽刺挺悲哀的,不过也挺佩服那些没过六级依然拼过研英考上复旦的学生!
像我就属于典型的第二种类型的.考上研我还要去考六级,努力考个优秀(弱弱地问一声:优秀要多少分啊)
不过现在改革后的新六级题型估计我也难以适应了...
呵呵,楼主自己不要想的太多,很多人搞学术也并不是特严谨,
或许你看到的只是冰山一角罢了,加油!
挺讽刺挺悲哀的,不过也挺佩服那些没过六级依然拼过研英考上复旦的学生!
像我就属于典型的第二种类型的.考上研我还要去考六级,努力考个优秀(弱弱地问一声:优秀要多少分啊)
不过现在改革后的新六级题型估计我也难以适应了...
我说的这个事情不是发生在复旦,是复旦把任务分到我们学校的老师,fg8454你误会了,呵呵。
还有一件怪事哦,第一节专业英语我没去,听同学讲,老师说下一届就不开专业英语课了,因为英语不重要了。好奇怪的言论!但还有一个版本是说,老师说以后专业课要用双语教学,更加强调英语了,所以就不开专业英语课了。(我有个疑问,有哪个老师有能力双语教学?)
总之,不管言论如何摇摆,不管英语学习对非英语专业的学生如何不重要,看到点友们的贴子,更加坚定了我继续学好英语的信念。希望一直能得到你们的支持!
luoyi:
My advice is : shut your eyes to this cruel reality
put your heart and soul into English learning
丁sir做事就是专一,谢谢丁sir!
丁sir做事就是专一,谢谢丁sir!
luoyi:
加油,为了自己的梦想努力吧
put your heart and soul into English learning 好!
Endowed Human Right
或者Natural Rights