点点英语论坛

首页 » 英语学习、英语考试 » 2009年考研英语 » 中国的学术翻译还有希望吗?
luoyily - 2007-9-8 9:50:00

回学校,听说S导师带的几个学生正在翻译一本英文学术著作。羡慕不已。

跑去打听,原来是复旦要出一套学术翻译著作,S导师分到一本,她又把任务交给了自己的研究生。

可是看看S导师的这几个学生:一、非英语专业出身;二、有几个6级都没过,过了的也都没上500分,总之英语水平一般,翻译水平更是天晓得。

本来上点点外刊班的最初动机就是因为学术翻译著作艰涩,希望英文水平有所提高,能更好地读懂这些天书,或者有能力来读英文原著。但如今发现国内的学术译著竟是这样炮制出炉,不免凄然。我读的也许是一些英文水平还不如自己的人翻译的著作,阅读有难度还在其次,如果有误译岂不受害匪浅?

唉--无言~~~

只有更努力地学好english,增强对英文译著的甄别能力,垃圾一律不看。

各位点友,有何高见阿?

一点点 - 2007-9-8 10:30:00
这是普遍现象,真是无奈。在可预见的将来,是hopeless。
fg8454 - 2007-9-8 11:30:00

挺讽刺挺悲哀的,不过也挺佩服那些没过六级依然拼过研英考上复旦的学生!

像我就属于典型的第二种类型的.考上研我还要去考六级,努力考个优秀(弱弱地问一声:优秀要多少分啊)

不过现在改革后的新六级题型估计我也难以适应了...

weigang - 2007-9-8 12:34:00

呵呵,楼主自己不要想的太多,很多人搞学术也并不是特严谨,

或许你看到的只是冰山一角罢了,加油!

伤城 - 2007-9-8 12:39:00
以下是引用fg8454在2007-9-8 11:30:00的发言:

挺讽刺挺悲哀的,不过也挺佩服那些没过六级依然拼过研英考上复旦的学生!

像我就属于典型的第二种类型的.考上研我还要去考六级,努力考个优秀(弱弱地问一声:优秀要多少分啊)

不过现在改革后的新六级题型估计我也难以适应了...

520可以考口语,550左右可以算优秀。
伤城 - 2007-9-8 12:40:00
The ignorant are intrepid.无知者无畏。这些学生也真好意思翻译啊。
虾锅蛋 - 2007-9-8 13:03:00
呵呵,听我老师说的,买书的时候看下前言,如果有提到要感谢几个研究生的话,那么这本书应该就是这几个研究生的著作了,然后导师只是挂个名。。
luoyily - 2007-9-8 17:25:00

我说的这个事情不是发生在复旦,是复旦把任务分到我们学校的老师,fg8454你误会了,呵呵。

还有一件怪事哦,第一节专业英语我没去,听同学讲,老师说下一届就不开专业英语课了,因为英语不重要了。好奇怪的言论!但还有一个版本是说,老师说以后专业课要用双语教学,更加强调英语了,所以就不开专业英语课了。(我有个疑问,有哪个老师有能力双语教学?)

总之,不管言论如何摇摆,不管英语学习对非英语专业的学生如何不重要,看到点友们的贴子,更加坚定了我继续学好英语的信念。希望一直能得到你们的支持!

stlinrui2005 - 2007-9-8 17:45:00
但见功利。
丁晓钟 - 2007-9-8 18:00:00

luoyi:

My advice is : shut your eyes to this cruel reality

put your heart and soul into English learning

8mile - 2007-9-8 22:01:00
恩,听丁sir的。
luoyily - 2007-9-9 9:46:00

丁sir做事就是专一,谢谢丁sir!

张培 - 2007-9-9 10:01:00
以下是引用luoyily在2007-9-9 9:46:00的发言:

丁sir做事就是专一,谢谢丁sir!

luoyi:

加油,为了自己的梦想努力吧

王一凡 - 2007-9-9 13:49:00
Out of sight, out of mind. Concentrate on english learning only .
wangyong2008 - 2007-9-9 14:51:00
shut your eyes to this cruel reality

put your heart and soul into English learning 好!

zengrunxi - 2008-1-22 22:23:00
有些专业书籍,不是学英语专业的就可以翻译的,譬如谁把“天赋人权”翻一下?
一点点 - 2008-1-25 17:54:00
以下是引用zengrunxi在2008-1-22 22:23:00的发言:
有些专业书籍,不是学英语专业的就可以翻译的,譬如谁把“天赋人权”翻一下?

Endowed Human Right

或者Natural Rights

iceshakarain - 2008-2-17 21:35:00
晕,看过专业论文吗? 就文字和语法来说,简单的根本连四级水平都不需要,大部分学科的专业论文要翻译好必须对本专业有很深刻的认识;英语专业的根本翻译不了;
1
查看完整版本: 中国的学术翻译还有希望吗?